[ download Audiobooks ] Einzigartige Wörter: 333 Begriffe, die es nur in einer Sprache gibt – und was sie bedeutenAutor David Tripolina – Circuitwiringdiagram.co

Der Moment, wenn man verzweifelt auf der Suche nach einem Wort ist, das dieses eine Gef hl, diesen Zustand, diese Sache perfekt beschreibt und es in der eigenen Muttersprache einfach nicht findet Daf r f llt es uns vielleicht auf Englisch ein oder auf Russisch oder in einem Dialekt Denn einige W rter sind einfach einzigartig und un bersetzbar und sagen genau deshalb manchmal mehr ber eine Sprache und deren Benutzer aus als alles andereG kotta schwedisch Fr h morgens aufstehen, um rauszugehen und die V gel zwitschern zu h renBakku shan japanisch H bsches M dchen, solange man sie nur von hinten siehtPochemuchka russisch Eine Person, die zu viele Fragen stelltDieses Buch stellt die spannendsten dieser W rter zusammen und bietet damit faszinierende Einblicke in fremde Welten f r Sprachliebhaber und Neugierige Haben unseren Kindern 26, 36 und 37 je eines geschenkt.Sie finden die originelle Zusammenstellung sehr gelungen.Wir selbst brigens auch. Dieses Buch ist mal was anderes Ich finde es interessant so viele verschiedene W rter zu lesen F r jeden Buchstaben gibt es verschiedene W rter Ich finde so kann ich einen kleinen Einblick in die Sprache anderer erhalten und werde dabei nicht angestrengt. Es ist schon faszinierend zu sehen, f r was f r Sachverhalte oder Zust nde es in anderen Sprachen ein Wort gibt Aber wenn es f r die selbe Sache in zwei Sprachen ein Wort gibt, ist es nicht mehr einmalig Auch finde ich gerade bei einigen deutschen Worten die Bedeutung n cht ganz passend beschrieben. Der Titel ist einfach falsch Die Erkl rung Deutscher Begriffe l sst ahnen, dass die aus anderen Sprache genauso wenig treffen und die Auswahl ist seltsam Amour des soi ist ein so seltsames Wort, dass es Selbstwertgef hl im Deutschen gibt, Manganta Mondlicht auf Wasser war auf t rkisch das Wort des Jahres und Waldeinsamkeit ist so einzigartig, dass es in zwei Sprachen auf der gleichen Seite steht Whakakoakoa in Maori Damit steht schon knapp 1% des Buches hier Keine Erkl rung bertrifft Tweet L nge Das Buch ist eine Papierverschwendung, weil es nur ca 5 Seiten Text enth lt. Ganz nett mal zum durchlesen Ich liebe es mich durch solche B cher zu st bern,und etwas zu lernen In diesem Buch habe ich so viele neue W rter kennen gelernt von denen ich nicht einmal wei wie man sie verwendet,..was mir absolut fehlt ist die Lautschrift, und die Funktion sich die W rter vorlesen zu lassen.das k nnte man noch verbessern Laut der Beschreibung hatte ich mir mehr von den einzigartigen W rtern versprochen Hier werden nur W rter und ihre angebl nationale Bedeutung aufgef hrt ohne Background und sostige Bedeutung.Da k nnte man selbst W rter erzeugen und ihnen einen Hintergrung beistellen.